Używając gotowych motywów często zdarzy nam się spotkać na swojej drodze fragmenty treści domyślnie wyświetlanych w języku angielskim. Jak sobie z tym poradzić? Przedstawiam krótki poradnik jak tłumaczyć WordPressa.
Tłumaczenie treści WordPressowych
Jako Junior WordPressowy, często korzystać będziemy z gotowych motywów, czy to jako motyw nadrzędny do naszego child-thema, czy to jako motyw docelowy. Jako przykład niech posłuży mi aktualnie domyślny motyw WP – Twenty Nineteen.
Poniżej każdego z wpisów pojawia się sekcja komentarzy zatytułowana „Join the Conversation”.

Jak to przetłumaczyć na język polski?
Dzisiaj posłuży mi do tego wtyczka Loco Translate – możecie pobrać ją z tego linku, lub przez panel WordPressa.
Zainstalowana wtyczka wygląda w ten sposób.

Mamy na liście nasz motyw, klikamy i przechodzimy do tłumaczenia.

Z listy wybieramy język polski – Edit. Pojawi nam się spory panel.

Wyszukujemy nasz tekst do tłumaczenia i patrzymy czy pojawi się na liście.

Teraz klikamy w wybraną frazę. Pojawi nam się okno z tekstem po angielsku a pod nim okno z miejscem na tłumaczenie.

Uzupełniamy tłumaczenie, klikamy „Save” i…. Gotowe!

Oto efekt naszej pracy. Działa. A co jeśli chcielibyśmy dodać w naszym motywie tekst, który będzie można przetłumaczyć?
Dodawanie treści do tłumaczenia w motywie potomnym WordPress
Załóżmy, że chcemy pod tekstem „Dołącz do dyskusji” dodać jakąś adnotację, którą będzie można przetłumaczyć.
Cały proces powinniśmy zacząć od zlokalizowania pliku odpowiedzialnego za sekcje z komentarzami pod wpisem. Jeśli nie wiesz jak to zrobić, sprawdź ten wpis – Jak znaleźć plik w WordPressie (wkrótce).
Jeśli uda nam się już odszukać odpowiedni plik, dodajemy treść.

Dodałem linię :
<small> Please, leave comment</small>Teraz należy to objąć funkcją dodającą tłumaczenie. Wklejam fragment kodu:
<small> <?php _e( "Please, leave comment", "junior"); ?></small>Fragment „Please, leave comment” to tekst, który chcemy przetłumaczyć, a fragment „junior” to slug naszego motywu potomnego. Zapisujemy plik i sprawdzamy czy tekst wyświetla się prawidłowo (nadal po angielsku).

Tekst wyświetlony, teraz trzeba go przetłumaczyć.
Domyślnie Loco Translate „nie widzi” tłumaczeń motywu potomnego. Aby umożliwić tłumaczenie motywu potomnego, umieszczamy w pliku functions.php następującego kodu:
function add_translate_to_child_theme() {
load_child_theme_textdomain( 'junior', get_stylesheet_directory() . '/languages' );
}
add_action( 'after_setup_theme', 'add_translate_to_child_theme' );Ponownie w miejscu fragmentu „junior” wstawiamy slug naszego motywu. Teraz przechodzimy do Loco i sprawdzamy co otrzymaliśmy.

Klikamy w „Edit template”, następnie „Sync” i nasz tekst wskakuję na listę tłumaczeń. Teraz dajemy „Save”.
Moglibyśmy już w miejscu edycji szablonu tłumaczeń dokonań tłumaczenia, nie jest to jednak zalecana metoda, ponieważ jeśli będziemy chcieli w przyszłości dodać inne języki do naszego motywu, pozbawimy się tej możliwości. Wracamy więc do Loco – Themes – Junior. Pojawiła nam się sekcja z naszym motywem. Klikamy „New language”, następnie wybieramy z listy język polski i klikamy „Start translating”.

Po tym kroku pojawia nam się następująca lista tekstów z dostępnym tłumaczeniem.

Na liście ponownie brakuje naszego tekstu. Tak jak poprzednio klikamy „Sync”. Tekst wskakuje na listę tłumaczeń. Wybieramy go, wpisujemy w dolnej sekcji tłumaczenie, klikamy „Save”. Sprawdzamy efekty.

Działa! Nareszcie się udało. Długość tego wpisu może świadczyć o wysokim stopniu skomplikowania tłumaczenia własnych motywów. Jest to jednak wrażenie błędne, Loco jest intuicyjne jeśli tylko poznamy jego podstawowe funkcjonalności. Już po godzinie pracy znamy na pamięć całą strukturę panelu wtyczki. Wpis też wydłużyła spora ilość screenów, ale dla lepszego zobrazowania występujących problemów muszę je dodawać 😉
